Kami Vs Kita. Kami versus Kita By Prof Dr Uli Kozok on June 1 2010 | Pronoun Last updated on March 4 2021 “We” is a small word and it can sometimes be a small problem for.
Understanding the Difference between ‘Kami’ and ‘Kita’ in Indonesian There are two concepts of “we/us/our/ours” in Bahasa Indonesia (Indonesian) Although all of them (from subject pronouns to possessive adjectives) are defined as “ kami ” and “ kita ” the usage of both words is totally different “ Kami ” is used when ‘the person (s) you are talking to’ is (are) not included.
Differences between 'Kita' and 'Kami' in Indonesian The
Synonym for kamiKami means “we” excluding the listener Kita means “we” including the listener Kami datang dari Indonesia We come from Indonesia > If I say like that to you it means I and my friends come from Indonesia but you are not (excluding the listener) Kita pasti bisa We can do it > If I say it to you in the middle of tournament for example it means I you and all of our member.
What is the difference between "kami" and "kita" ? "kami" vs
The word ‘kami’ and ‘kita’ in Bahasa Indonesia is two similar but different word Most people learning the language confuse with the use of the two words because the words are literary translated as ‘we’ in English Yes there is actually no concept of ‘kami’ and ‘kita’ in English but in Indonesia pronoun is mostly classified based on the context of politeness and the person who we are talking to.
Kita Bukan Kami
Understanding the Difference between 'Kami' and 'Kita' in
What is the difference between “kami” and “kita” ? “kami” vs
Kami versus Kita – Bahasakita.com
Kami = means all of us including the speaker but excluding the speaking partner Kita = means all of us including both the speaker and the speaking partner However most young people say that interchangeably but you should know the difference when it comes to formal settings These are practically different.